<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Reacties op: Vlinder</title>
	<atom:link href="http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/</link>
	<description>weblog van mIKe - voorheen nutteloze kennis</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 18:53:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Door: Edwin</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-10097</link>
		<dc:creator>Edwin</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 19:12:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-10097</guid>
		<description>Het hangt er vanaf hoe je het uitspreekt. Je kunt Schmetterling heel licht en teder in je mond nemen. Maar je kunt ook vlinder uitspreken alsof een boek met een doffe plof op de grond valt. 
Dit heb ik trouwens van een anecdote met een Nederlands schrijver of intellectueel en een Duits staatsman of schrijver, ik zal dat eens nazoeken.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Het hangt er vanaf hoe je het uitspreekt. Je kunt Schmetterling heel licht en teder in je mond nemen. Maar je kunt ook vlinder uitspreken alsof een boek met een doffe plof op de grond valt.<br />
Dit heb ik trouwens van een anecdote met een Nederlands schrijver of intellectueel en een Duits staatsman of schrijver, ik zal dat eens nazoeken.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: carolien</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-4452</link>
		<dc:creator>carolien</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Nov 2006 21:04:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-4452</guid>
		<description>en nouw ik de reacties lees.. hmm in&#039;t duits heb ik het gevoel kun je wel meer uitdrukken. Wisten jullie eigenlijk dat duitsers nederlands ook erg finden? Ik self find het juis mooier maar nederlands is erg throaty..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>en nouw ik de reacties lees.. hmm in&#8217;t duits heb ik het gevoel kun je wel meer uitdrukken. Wisten jullie eigenlijk dat duitsers nederlands ook erg finden? Ik self find het juis mooier maar nederlands is erg throaty..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: carolien</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-4451</link>
		<dc:creator>carolien</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Nov 2006 20:58:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-4451</guid>
		<description>Schmetterling klinkt nog heelemaal niet zo erg. Duits is echt geen mooie taal, maar butterfly find ik nog erger dan schmetterling. ( an het einde is het wel n sacht woord.) En ik find vlinder fladdert niet zo mooi als schmetterling. Mijschien heb je het nog niet van en echte duitse gehoord. (En ik ben allenmaal half.. )
-&gt; en ik kan geen nederlands schrijven.. =)
carolien</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Schmetterling klinkt nog heelemaal niet zo erg. Duits is echt geen mooie taal, maar butterfly find ik nog erger dan schmetterling. ( an het einde is het wel n sacht woord.) En ik find vlinder fladdert niet zo mooi als schmetterling. Mijschien heb je het nog niet van en echte duitse gehoord. (En ik ben allenmaal half.. )<br />
-> en ik kan geen nederlands schrijven.. =)<br />
carolien</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Mijnheer Lijstje</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-302</link>
		<dc:creator>Mijnheer Lijstje</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-302</guid>
		<description>We zullen er wel nooit uikomen, vrees ik, mIKe! Ik vertaal wel eens teksten uit het Duits voor een theatergroep en dan zegt een van hun als ik commentaar lever op de lange zinnen: oh ja, het Nederlands: Ik.Heb.Honger.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We zullen er wel nooit uikomen, vrees ik, mIKe! Ik vertaal wel eens teksten uit het Duits voor een theatergroep en dan zegt een van hun als ik commentaar lever op de lange zinnen: oh ja, het Nederlands: Ik.Heb.Honger.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Dr.D</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-303</link>
		<dc:creator>Dr.D</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-303</guid>
		<description>De duitse taal klinkt sowieso alsof er konstant iets stuk gaat. Destructieve klanken zal maar zeggen....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De duitse taal klinkt sowieso alsof er konstant iets stuk gaat. Destructieve klanken zal maar zeggen&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: CasaSpider</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-304</link>
		<dc:creator>CasaSpider</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-304</guid>
		<description>Nou, nou, ik moet hier toch ernstig bezwaar maken tegen bovenstaande (onderstaande?) reactie! Het is maar net hoe je je eigen hersens hebt laten programmeren.
Lees eens het boek &#039;Die Leiden des jungen Werther&#039; (Goethe), ik denk dat er weinig talen zijn waarin je je zo goed kunt uitdrukken als juist het Duits...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nou, nou, ik moet hier toch ernstig bezwaar maken tegen bovenstaande (onderstaande?) reactie! Het is maar net hoe je je eigen hersens hebt laten programmeren.<br />
Lees eens het boek &#8216;Die Leiden des jungen Werther&#8217; (Goethe), ik denk dat er weinig talen zijn waarin je je zo goed kunt uitdrukken als juist het Duits&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: mIKe</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-305</link>
		<dc:creator>mIKe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-305</guid>
		<description>Ofschoon Werther zelf uiteindelijk ook stuk ging, is de gedachte dat je je mogelijk in de ene taal beter kunt uitdrukken dan in de andere een heel interessante. Ik peins hier wel eens meer over, maar ben er nog niet helemaal uit. Mijn vraag naar aanleiding van bovenstaande is dan ook: herbergt &#039;Die Leiden des jungen Werthers&#039; meer gevoel dan &#039;Het lijden van de jonge Werther&#039; (c.q. de vertaling)? Ik las slechts het eerste, en kan hier niet over oordelen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ofschoon Werther zelf uiteindelijk ook stuk ging, is de gedachte dat je je mogelijk in de ene taal beter kunt uitdrukken dan in de andere een heel interessante. Ik peins hier wel eens meer over, maar ben er nog niet helemaal uit. Mijn vraag naar aanleiding van bovenstaande is dan ook: herbergt &#8216;Die Leiden des jungen Werthers&#8217; meer gevoel dan &#8216;Het lijden van de jonge Werther&#8217; (c.q. de vertaling)? Ik las slechts het eerste, en kan hier niet over oordelen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Mijnheer Lijstje</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-306</link>
		<dc:creator>Mijnheer Lijstje</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-306</guid>
		<description>1 De meeste Nederlanders vinden dat de Duitse taal hard is en ongevoelig. Waarom? Daar hebben ze eigenlijk nog niet over nagedacht. Het wordt gezegd in het volste vertrouwen dat je het met ze eens zult zijn. Het is een afspraak tussen alle Nederlanders.

2 Ook in Amerikaanse series wordt de Duitse taal neergezet als ongevoelig. In comedy series heb ik meerdere malen grappen gehoord over liefde en romantiek en de Duitse taal. 

3 Misschien is het wel zo dat bepaalde talen beter geschikt zijn voor bepaalde gebieden. Tijdens mijn vertalingen liep ik regelmatig op tegen het feit dat er in het Nederlands gewoon geen precieze vertaling voor een Duitse zin voorhanden was. Misschien is het Nederlands wel meer een taal voor snel een boodschappenlijstje schrijven en is het Duits beter geschikt voor filosofische verhandelingen?

4 Ik vind &#039;schmetterling&#039; eigenlijk helemaal niet klinken alsof er iets kapot gaat. Maar ja, meningen verschillen....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1 De meeste Nederlanders vinden dat de Duitse taal hard is en ongevoelig. Waarom? Daar hebben ze eigenlijk nog niet over nagedacht. Het wordt gezegd in het volste vertrouwen dat je het met ze eens zult zijn. Het is een afspraak tussen alle Nederlanders.</p>
<p>2 Ook in Amerikaanse series wordt de Duitse taal neergezet als ongevoelig. In comedy series heb ik meerdere malen grappen gehoord over liefde en romantiek en de Duitse taal. </p>
<p>3 Misschien is het wel zo dat bepaalde talen beter geschikt zijn voor bepaalde gebieden. Tijdens mijn vertalingen liep ik regelmatig op tegen het feit dat er in het Nederlands gewoon geen precieze vertaling voor een Duitse zin voorhanden was. Misschien is het Nederlands wel meer een taal voor snel een boodschappenlijstje schrijven en is het Duits beter geschikt voor filosofische verhandelingen?</p>
<p>4 Ik vind &#8216;schmetterling&#8217; eigenlijk helemaal niet klinken alsof er iets kapot gaat. Maar ja, meningen verschillen&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: mIKe</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-307</link>
		<dc:creator>mIKe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-307</guid>
		<description>ad 3) Indien dat waar is dan zie ik mij genoodzaakt dit log in het Duits te vervolgen. Zonder al te veel kwinkslagen weliswaar, want dat wordt me dan een beetje te ingewikkeld. Ik geloof echter nog altijd in het Nederlands, ook al zijn we wat betreft grote filosofen historisch gezien wat kariger bedeeld dan de Duitsers.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ad 3) Indien dat waar is dan zie ik mij genoodzaakt dit log in het Duits te vervolgen. Zonder al te veel kwinkslagen weliswaar, want dat wordt me dan een beetje te ingewikkeld. Ik geloof echter nog altijd in het Nederlands, ook al zijn we wat betreft grote filosofen historisch gezien wat kariger bedeeld dan de Duitsers.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Dr.D</title>
		<link>http://mikz.net/log/2002/11/20/vlinder/comment-page-1/#comment-308</link>
		<dc:creator>Dr.D</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">/?p=62#comment-308</guid>
		<description>Nostradamus nog aan toe. Mijnheer lijstje en mijn persoon verschillen van mening omtrent het woord, &#039;schmetterling&#039; . Het klinkt als een vies dier, smet besmet. Dat soort dingen. Het is het associatief denken wat onderling zo verschilt. Net als het woord klettern klimmen betekent...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nostradamus nog aan toe. Mijnheer lijstje en mijn persoon verschillen van mening omtrent het woord, &#8216;schmetterling&#8217; . Het klinkt als een vies dier, smet besmet. Dat soort dingen. Het is het associatief denken wat onderling zo verschilt. Net als het woord klettern klimmen betekent&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

